Welcome to American English Idioms: Lesson 7. In this lesson you have 3 American English idioms to read, listen to, translate, and pronounce in English. Please focus and do your best so that you can learn and improve your knowledge of American English idioms. Don’t forget to use the comments section below to share your thoughts and what you’ve learned today.

Directions 1: Watch the video 2 or more times, and pay close attention to the audio and text.

Directions 2: Read the following text in English, then translate it using the translator on this page into your language if needed. When you finish, feel free to write a comment in the comments section below and let us know how you feel about what you’ve learned, as well as what you’ve learned.


An acronym for “ax to grind” is a reason for wanting something. For example, when I do my homework, I will go on Facebook afterward to relax and look at the posts of my friends. This is because when I am on Facebook, I have an ax to grind.

Ax to grind is a term that is often used in academic writing when someone does not like something or someone and has a reason for it – a hidden one. It can be a personal reason, a professional one, or an intellectual issue. In this case, if the student does not enjoy philosophy courses and has to take them for their degree requirements, there is an ax to grind.

A hidden reason for wanting something or not liking someone is called ax to grind. It can be found in some academic jargon, but is often misunderstood. It has many possible meanings that all have to do with some sort of bias or prejudice. One meaning is that somebody has a bone to pick with somebody else. This person wants revenge on the other person, who they don’t like for some unknown reason.

Ax to grind: this term is often used as a reference to persons who have a quarrel with someone and then seek revenge. They will often use the ax to grind as a way to communicate their anger and frustration, which can lead to more conflict.


The idea of “going back to square one” in an academic sense can be interpreted as the act of re-learning something that was previously learned. This is done when there is a problem with the current understanding, and provides an opportunity for shaping new knowledge. This concept is most often used in mathematics, but it is applicable to other subjects, such as history or science.

The most popular definition of “to square one” is to return to the beginning, which in this case would be an introductory course in academic jargon. Another definition is returning to one’s original state, which for this question would mean returning someone who has just learned how to use jargon back to their original level of comprehension.

The term “back to square one” refers to the starting point of an activity; in this case, it can be used in computing to indicate that the computer has gone to its original starting point.

In academia, the phrase “back to square one” means that a person needs to start from the beginning. It can also mean that a person needs to restart their work or study from an earlier stage. The phrase is often used when a problem is solved and the solution leads back to the original issue. Sometimes if a person said something wrong, they will say “My bad,” which means they were wrong and didn’t realize it before.

The phrase “back to square one” is a way of expressing that a person has failed to accomplish the goal they initially set out for. It is a metaphor that refers to going back to the start or place where somebody started from, which in this case would be the beginning of what they were doing before. In other words, it means to go back and do all of it again.


When a design is not well-thought out, it can be necessary to “go back to the drawing board” in order to create a more well-received design. The phrase “back to the drawing board” is often used when someone has made the mistake of taking an incomplete or poorly planned project into production. It can also be used when there are any issues with a design process that need to be resolved before moving forward with it.

The phrase “back to the drawing board” means returning to the planning stage of a project. The phrase generally suggests that something in the current design is not working and needs to be re-engineered. Sometimes, it will refer to the final stages of the design process when dealing with details, or when things have come together in a way that is no longer practical for one reason or another.

The phrase “back to the drawing board” is often meant in a literal sense, i.e., drawing on a new board and starting from scratch, but it can also be used figuratively to refer to the process of going back and reconsidering an option or idea that has not been successful and then deciding on a new course.

When somebody is in need of the advice or knowledge of somebody else, they are likely to be advised to “go back to the drawing board.” This means that they will need to come up with new ideas, often with the guidance of their advisor, in order to rethink their current strategy for success.

The term “back to the drawing board” is a common phrase that is used in workplaces and projects. It is often used when trying to solve a task or problem that has been unsuccessful for quite some time. The phrase can also be used as an indication that an idea, plan, or design has been deemed ineffective and needs to be reworked before any headway can be made.

3 thoughts on “AX TO GRIND, BACK TO SQUARE ONE, GO, and BACK TO THE DRAWING BOARD, GO: American English Idioms #7

  1. Hello , Hind from Iraq .
    -Don’t listen to who doubt Iraqi credibility election they has Ax to grind since was election failing .
    We hope country stability but in truth we are back to sequence one .
    – we have country stability so we must
    Back to the drawing board of Iraqi political .

  2. Idioms
    ”Ax to grind”
    You really want to buy a gift for you friend or you have some kind of ax to grind.
    ” back to square one ”
    you did your homework very badly lets do it back to square one.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Translate »