DEAD TO THE WORLD, DEAL (SOMEONE) IN/OUT, DIAMOND IN THE ROUGH: American English Idioms #54

DEAD TO THE WORLD

If someone is “dead to the world” they are asleep or unconscious. However, this can also be used as an idiom to mean that someone is unaware of something that is happening around them.
One example of this is when a salesman comes up to you on the street and tries selling you something, but you are so deeply lost in your own thoughts that you don’t even see him approach nor do you hear him speak.

A person who is dead to the world typically refers to someone who is asleep. The phrase can also be used to describe someone who has been drinking excessively, and is not aware of his or her surroundings. This phrase has very mild origins, but can be traced back to Shakespeare’s The Merchant of Venice.

The phrase “dead to the world” is an idiom that describes someone who is asleep. By saying that someone is “dead to the world”, it means that they are either sleeping or unconscious, which can sometimes be difficult to distinguish between.

The phrase “dead to the world” is an idiom that describes someone who is asleep. The phrase implies that the person in question is not conscious, making it difficult to determine if they are asleep or unconscious.

Dead to the world is an idiom that means completely asleep. It can also be used when someone is in a coma or in a state of unconsciousness.

DEAL (SOMEONE) IN/OUT

The idiom to “deal someone in” is to include them in a game of cards – it can also be said that they are “in the game”. Conversely, the idiom “to deal someone out” is when one player leaves the game before its completion.

Pairing up in a card game can be done two ways, either by dealing someone in or by dealing them out. It’s common to see “deal someone in” used to refer to players joining a game already in progress, but “deal someone out”, meanwhile, means that they’re asked to leave the game and give their turn to another player.

To deal someone in, or out of something is to include or exclude them from the event. Deal someone out of some thing is to exclude them from the event.

To play a game of cards, one must be dealt in and dealt out with the deck. If players are already using a deck for a game, they may not request to use the same deck again if it is reshuffled, but they can ask to be “dealt in” and “dealt out” with the deck.

DIAMOND IN THE ROUGH

This idiom is used to describe someone who has the potential to be much greater than they are at present. It can also be used to describe a person or a place that is unfinished and lacks refinement. Some of the earliest known uses of this word occur in Chaucer’s Canterbury Tales, he uses it in reference to a knight of an ancient king of the Britons who had been imprisoned for many years and was freed by King Arthur.

An “idiom” is a word, group of words, or phrase that has a figurative meaning that is not easily understood from the literal meaning. The phrase “diamond in the rough” refers to someone who has hidden qualities or abilities. One could argue that this phrase refers to something that appears worthless or unusable but turns out to be valuable and useful after it is prepared and polished.

This phrase is often used to describe people who have not been given the opportunity to reveal their true potential. It can also be used as a compliment to someone who has not yet reached their full potential and must be polished and refined before they can shine. To make this point, we might cite an example of someone who is skilled but still rough around the edges.

The idiom ‘diamond in the rough’ refers to a person or thing that displays great potential even though it may appear inadequate or inferior, and then becomes successful. The phrase is often applied to people who may not seem like they have talent at first glance, but their potential shines through. The idea is that there is something special about them, although it might be difficult to see at first.

One thought on “DEAD TO THE WORLD, DEAL (SOMEONE) IN/OUT, DIAMOND IN THE ROUGH: American English Idioms #54

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Translate »